John LaPorta(5)

March 24.2017

 

Finally,I will introduce Barry Ulanov’s evaluation about John LaPorta.

I read again ”A History of Jazz in America” by Barry Ulanov.

I guess there is no critic who analyzed John LaPorta in detail as much as Barry Ulanov.

Fortunately Hisamitsu Noguchi(野口久光) translated ”A History of Jazz in America” into Japanese.

I will quote an interesting passage about John LaPorta from ”A History of Jazz in America”.(from page 330 to page 331)

Photo above of Stan Kenton(right) with Barry Ulanov from UNT Digital Library

Barry UlanovによるJohn LaPortaの評価を紹介します。今回、「ジャズの栄光の巨人たち」を久しぶりに読みました。彼ほどJohn LaPortaを詳しく分析した批評家はいないと思います。故野口久光氏が日本語に翻訳されています。(翻訳文は407ページから408ページまでを引用しました。)

He can each almost anything in the clarinet tradition, from counterpoint to atonalist formulations.He’s a far cry from the balling jazzman whose musical happiness lies in his ability to capture tonally last night’s alcoholic and other excesses.

彼はクラリネットに関することなら、彼は対位法から無調形式に至るまで、ほとんどあらゆることを教えることが出来る。前夜の乱行を音としてとらえることを幸福と心得ているようなジャズメンとは、大変な違いである。

To John jazz is an art and a science; it must be studied; it can be significant only if it is the end result f an intensive preparation. That preparation entails hours of work, of unrelenting attention to the interior detail of the creative process, and the very conscious avoidance of the cliches and banalities of most hot Improvisation.

ジョンにとって、ジャズは芸術であり科学なのである。それは研究されなければならない。
それは慎重な準備の最終結果である場合にのみ、意味を持つ。その準備は、創造過程の内部に対する厳しい注意と最もホットなインプロビゼーションの陳腐な常用句の意識的な排除という、長い仕事を課する。

Meeting John LaPorta, one wonders where in his reticent person he holds the brilliant array of new ideas he has displayed in his few gigging appearances, his several broadcasts, and his two record sides with the 1951 Metronome All-Star Band.

ジョン・ラポータに出会った人は、この無口な人間のどこに、たまのワン・ナイターや数回のラジオ放送、1951年のメトロノーム・オールスターズの二面のレコードを飾るあの斬新なアイデアによる豪華な装いが隠されているかといぶかるに違いない。

Photo above of John Laporta

 

His myopic eyes behind heavy glasses, his mousy voice, his retiring disposition seem to betoken a student of one of the dead languages, perhaps, or a librarian in an institution devoted to research on extinct Australian birds.

重いメガネの奥の近視眼や、ネズミのような静かな声や、内気な性格は、滅びた言語の一つを研究する学者、あるいは、絶滅したオーストラリアの鳥類を調べる研究所の図書係よろしくと言った感じである。

But challenge one of his musical ideas, carry the argument beyond words and put a clarinet in his mouth, and watch the mouse become man, an inspired man with a compelling message. If one probes enough, one may also stimulate words, and then the most alert musical mind in
jazz may begin the constructive but relentless analysis of his own music and anybody and everybody else’s.

しかし、彼の音楽的なアイデアの一つに挑んで議論の末、彼にクラリネットを持たせた時、おとなしいネズミが止め難い霊感にふるい立った人間に変ずるのを見たまえ。
さらに探査の手を延ばして、彼から意見を引き出すことが出来れば、この慎重極まりない音楽も、自分や他人の音楽を、建設的であるが容赦することなしに分析して見せるかも知れない。

Here is The Metronome All-Stars(1951) play “Early Spring”.

Here is The Metronome All-Stars 1951 play “Local 802 Blues”.

Here is Kenny Clarke and John LaPorta play “Play, Fiddle, Play”.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s